Proyecto EDIA. Experiencias. “Las lenguas que nos rodean” en el Colegio Cardenal Herrera Oria

Los alumnos de 1º de bachillerato del Colegio Cardenal Herrera Oria, perteneciente a la Fundación Victoria de Málaga, han sido los protagonistas de la experiencia  A.B.P. Las lenguas que nos rodean desarrollada a partir del REA (Recurso educativo abierto del mismo título) Proyecto EDIA.

La presentación interactiva del proyecto adaptado sirve como material de referencia para el proceso de aprendizaje en el aula. Al mismo tiempo, se convierte en la programación didáctica completa de la unidad y en la adaptación del REA original al contexto del centro y del aula.

¿Qué y cómo hemos aprendido?

El producto final de nuestro proyecto ha ido encaminado al conocimiento y aprendizaje de los rasgos lingüísticos de la realidad plurilingüe existente en nuestro país y sus variedades dialectales.

El proyecto, por tanto, debía concluir con una exposición llevada a cabo por equipos de alumnos. La exposición tenía que estar centrada en la historia lingüística de cada una de las lenguas que se hablan en España, haciendo especial hincapié en las hablas andaluzas, modalidad lingüística propia de nuestra comunidad autónoma.

Como en otras experiencias, hemos aprendido juntos organizándonos en equipos cooperativos.

Algunas de los materiales creados por los alumnos para las exposiciones finales son los siguientes:

A continuación, presentamos una descripción detallada de nuestra experiencia de aprendizaje.

Planteamiento metodológico


El proyecto está contextualizado en el marco de la celebración del Día Internacional de las Lenguas, 26 de septiembre de este año; un momento clave no solo en la historia lingüística de la España del siglo XXI sino también en la social, política y cultural.

El trasfondo pedagógico de Las lenguas que nos rodean desde su inicio hasta su finalización ha sido partir de los conocimientos, las destrezas, actitudes y habilidades relativas a las variedades de las lenguas de España:

  • Los orígenes históricos
  • La selección de dos escritores o escritoras, cuya trayectoria literaria haya estado fijada en su lengua materna: el castellano, el euskera, el catalán, el gallego o la variedad lingüística meridional
  • las hablas andaluzas (Educación literaria)
  • Los rasgos estructurales y lingüísticos de los textos narrativos y subgéneros periodísticos de información (la noticia).

Como trasfondo e hilo conductor ha estado del l desarrollo ampliamente significativo de las cuatros destrezas comunicativas básicas y las orientaciones metodológicas de la difusión de textos correspondientes a cada una de las lenguas de España para desarrollar cada una de las competencias clave.

La secuencia de aprendizaje


El proyecto aparece secuenciado en tres tareas que engloban de manera integrada aprendizajes relacionados con la comunicación oral, comunicación escrita, conocimiento de la lengua y educación literaria, como anteriormente detallábamos:

  • Nuestra biografía lingüística.
  • ¿Qué sabemos sobre las lenguas?
  • La situación lingüística en España.

Tarea 1: Nuestra biografía lingüística

La primera tarea ha consistido en realizar una biografía lingüística de cada uno de los alumnos y sus familias. El resultado de esta ha supuesto un ejercicio de reflexión y concreción lingüística que ha trascendido el aula y el entorno más inmediato del alumno.

Antes de ponernos en acción a desempeñar la tarea de escritores de biografías lingüísticas insólitas, hemos aprendido o aclarado algunas características del género textual que tenemos que redactar, puesto que las biografías constituyen textos narrativos.

Las listas de cotejo sobre la narración y la noticia, y las plantillas de coevaluación nos han servido para identificar y aprender sus rasgos estructurales y lingüísticos propios de cada uno con el fin de conocer el logro que pretendemos alcanzar.

Para reforzar lo que habíamos aprendido, hemos reconocido e identificado los rasgos característicos en la biografía propuesta desde el canvas de Genially del mítico músico, componente de Los Beatles, J. Lennon.

Para conseguir la información para nuestra biografía hemos realizado a continuación una entrevista a sus familiares con el fin de tener un corpus de datos necesarios para desarrollar la biografía lingüística de cada familia: ¿Qué lenguas utilizamos? ¿En qué lenguas podemos mantener una conversación o leer un texto? Y los miembros de nuestra familia: ¿qué lenguas conocen y utilizan?; ¿para hablar o escribir de qué?; ¿con quién?

Entonces a partir de esta han creado sus biografías lingüísticas familiares y las han publicado en una pizarra colaborativa diseñada con Padlet con el fin de compartir las creaciones y enriquecer sus procesos de aprendizajes:

Tarea 2: ¿Qué sabemos de las lenguas?

La segunda tarea iba encaminada al conocimiento que tenemos de las lenguas por medio de evidencias textuales y vídeos referentes a nuestra realidad plurilingüe.

Hemos iniciado nuestro aprendizaje con la lectura del texto ‘¿Qué sabemos de las lenguas?’. Esta lectura ha provocado actitudes positivas en los alumnos hacia las lenguas en general; especialmente hacia las lenguas que se hablan en España en cuanto al reconocimiento de la diversidad lingüística y cultural que atesoramos en nuestro país.

De la misma manera, de modo particular han surgido interesantes reflexiones motivadas por la siguiente actividad: el visionado de algunos vídeos con enfoque “flipped” sobre las lenguas de España acerca del valor que la sociedad (comunidad de hablantes) confiere a las lenguas que nos rodean: encumbrarla de poder, reescribir la propia historia de lengua, usarla como instrumento de división entre territorios…. Este último aspecto nos ha permitido tratar los conceptos de bilingüismo y diglosia de una forma evidente y cercana determinado por la incidencia de la circunstancias sociales y políticas del país.

Tras poner en común todos los aspectos de índole de índole crítica, introdujimos un elemento gamificador  a través de un juego en el aula elaborado con Flipquiz. Los alumnos participaron en un juego de tarjetas interactivas propuestas en dos juntas de 500 puntos respectivamente. Lo hemos trabajamos desde los equipos cooperativos conformados para el proyecto en el que cada uno debía contestar cada tarjeta en un tiempo limitado. Esta herramienta además de introducir una dimensión lúdica en el proceso de aprendizaje de la realidad plurilingüe y pluricultural española, … nos reporta una retroalimentación necesaria de los logros que los alumnos van alcanzado.

Tarea 3:  La situación lingüística de España

En esta última etapa del proyecto hemos partido de un mapa de las comunidades autónomas de España y cada equipo cooperativo ha ido realizando una investigación histórica, cultural, literaria sobre el origen y la evolución de las lenguas de España a través de la identificación de rasgos lingüísticos en textos escritos y orales; lugares en los que se habla y número de hablantes; escritores, trayectoria literaria y obras en lengua materna de cada una de ellas y de la variedad lingüística meridional las hablas andaluzas.

Tarea final: exposición en el aula

Los diferentes equipos han realizado una organización previa con los aspectos más relevantes que posteriormente van a tratar.

El desarrollo de esta organización de la exposición de cada una de las lenguas y de las hablas andaluzas contribuye a la mejora de la difusión de la curación de la información que han realizado con Genially.

La competencia en comunicación lingüística ha estado especialmente presente a lo largo del proyecto con el objeto de crear en los alumnos una conciencia significativa y funcional de los elementos lingüísticos del uso del español y la incidencia en la comunicación oral y escrita:

  • Exposición oral con rigor y claridad utilizando las TIC.
  • Empleo de vocabulario técnico contextualizado.
  • Organización de ideas, síntesis, comentarios críticos del contenido de textos orales y escritos con rigor, claridad, corrección ortográfica y gramatical.
  • Realización de tareas investigadoras haciendo uso de las TIC para documentarse.

La evaluación


Hemos abogado por una evaluación no solo del rendimiento del aprendizaje, sino por una evaluación para el aprendizaje y como evidencia del aprendizaje.

Los alumnos y alumnas han tenido la oportunidad de ir reflexionando, monitorizando junto con el profesor el alcance de sus logros por medio de distintas rúbricas de evaluación y plantillas de autoevaluación y coevaluación del proyecto que han formado parte del diario de evidencia de aprendizaje de Las lenguas que nos rodean.

Estos documentos se encontraban disponibles en el REA original del proyecto EDIA “Las lenguas que nos rodean”. Desde ahí podemos descargarlas para modificarlas, adaptarlas…

Hemos practicado a lo largo de los diferentes itinerarios de aprendizaje de distintos tipos de evaluación (heteroevaluación).

Finalmente, con el fin de no devaluar aquello que hemos de evaluar para conceder sentido a lo que hemos hecho y aprendido, hemos participado en la evaluación de la experiencia de Las lenguas que nos rodean en el aula y los hemos compartido en este Padlet:


En definitiva, la realidad lingüística española ha sido abordada por los alumnos desde una dimensión actual, cercana a su realidad, modificando actitudes y prejuicios hacia las lenguas, las variedades lingüísticas y sus hablantes; transformando nuestra sensibilidad lingüística para valorar la riqueza existente de Las lenguas que nos rodean.

COMPARTE: Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on PinterestEmail this to someone